联系我们

  • 联系人:吴先生
  • 联系电话:13810924440
  • E-mail : bairuomeng@126.COM
  •   

新闻中心

首页 >> 新闻中心
青岛百睿德-您的语言方案解决专家
2015-11-11 来源:百睿德同传网

百睿德-您的语言方案解决专家

   百睿德翻译致力于为企业提供定制化的方案,通过长久以来对各行各业服务经验的积累,百睿德翻译为用户提供各类行业的解决方案作为参考。在这些行业中,我们通过专业的服务流程和质量把控为客户打造专业、一流、全方位选择的全球化定制方案。

    支持行业:媒体公关行业 、广告传媒行业、影视多媒体行业、会务会展行业、IT、互联网行业、制造行业、旅游行业、出版发行行业、其它行业

    支持语种:中文 、 英语 、 法语 、日语 、韩语 、西班牙语、 德语 、

俄语、葡萄牙语、 意大利语 、 荷兰语 、 希腊语 、 蒙古语 、阿拉伯语 、 印度语等数百种官方语言。
口译类服务流程
阶梯:沟通与交流
口译部客户经理与客户及时沟通与交流,确定好会议时间,会议内容以及参会人员的组织机构名称,更好的选派出合适的译员。
第二阶梯:组织与协调
口译部客户经理会根据客户的需求选派出有于会议背景相关的译员,双方价格达成一致之后,提交给客户此次会议派遣译员的相关简历。并安排后备译员,以备不时之需。
第三阶梯:译前准备
把客户发送的所有与会材料给翻译,让他们有充足的时间准备。同时,还要与客户沟通联系会议的进展及变化情况。如果会议时还有同传设备的话,需要提前考察场地,在会议开始前一天到达会场安装调试同传设备。保证第二天的正常顺利使用。
第四阶梯:过程监控
会议开始期间,我们会派负责此次会议的客户经理全程进行跟踪,以备出现问题是能够时间解决。
第五阶梯:积累与共享
译员将译前准备及会后结束时所积累的专业词汇汇总,并根据客户的反馈及修改意见,对入库语料进行鉴别与终确认,积累一定数量后与客户方共享。
第六阶梯:项目完成
项目结束后1至2周给客户打电话,回访一下客户对于这次会议的满意度及不足之处。为以后能够更好的为客户服务奠定基础。
本地化服务流程
第 1 步:项目启动
与客户深度沟通,了解客户项目需求,包括使用的工具、交付时间、格式要求等。为客户建立项目组,项目经理在充分了解客户的项目范围后,对工作内容,工作量和提交时间进行免费评估,并提交报价和时间安排,得到客户的认可后,客户发送确认单。
第 2 步:项目准备
项目经理安排项目组,准备项目工具包/术语表等,并为项目组成员提供所需的译前培训。项目经理还要在此阶段充分预见潜在问题并提出可行的解决方案,以避免意外的情况发生。
第 3 步:TEP 流程(TEP:翻译、校对和审核)
由母语为目标语言、居住在目标市场国家并且具有相关经验的翻译人员进行翻译。在此过程中,项目成员定期提交进度和问题报告并进行例会讨论,以解决翻译过程中的问题并共享信息。校对人员对照原文全文检查翻译内容,对准确性、语法、拼写和翻译风格等方面的错误进行修改并做记录,以便对翻译人员进行评估和后总结。审核人员不看原文,模拟终用户进行全文检查。
第 4 步:质量控制 (QC)
独立的质量控制 (QC) 流程,随机从翻译和审核的文件中抽取 10% 的内容进行检查。根据项目要求和我们内部的质量标准严格把控翻译质量。
第 5 步:项目结束
项目成员和 QA 经理召开项目结束会议,对项目进行终审核,确定客户的所有要求都能够满足,并且所有文件都达到质量标准。项目经理通过指定方式向客户交付终文件。
第 6 步:项目总结
项目经理和 QA 经理对项目质量和项目成员的业绩进行内部评估。项目经理维护和更新翻译记忆库和术语表,为下一个版本的更新做准备,同时备份所有的相关文件。
整体质量控制
    高品质的翻译质量和服务质量是百睿德翻译得以持续发展的源动力。我们严格执行翻译质量控制系统、规范化的业务流程与审核校对标准,为每一位客户提供及时、专业、优质、高效的翻译服务。我们始终把客户的利益放在位,对于所有翻译项目,均严格执行“翻译、译审、校对”的翻译流程,在译前、译中和译后严格实施质量控制措施,确保实现优的翻译品质。
质量保证措施

建立完善的质量体系,并在工作中贯彻执行;

严格录用、考核翻译员,始终保持一支高水平的翻译队伍;

合理安排翻译任务,从时间、专业和质量上保证达到客户要求;

对于多名翻译员完成的翻译任务,工作前统一翻译要求和术语用法;

技术专家审核译文,以保证专业性;

语言专家审核译文,以保证行文流畅;

采用翻译数据库储存客户确认的术语译法,有效保证后续翻译的一致性。

质量控制标准

在译文中准确、通顺地转达原文的信息,包括尽可能体现原文风格。评审译文的质量标准为以下三个方面:

⑴ 准确理解原文;

⑵ 以合乎汉语规范和行业特点的文字传递信息;

⑶ 提供合乎国家规范和与用户商定的翻译成品,包括印刷成品或电子邮件。

专业技术文档翻译质量要求:

⑴ 熟悉技术资料和文件专业术语,翻译正确、忠实、严谨、规范。

⑵ 正确校译文档的中外文文本,译文忠实于原文原意。

⑶ 内容要求要对外保密,不得泄漏给第三方

经典案例

2008年8月,北京奥运会,百睿德在20多家同行企业中脱颖而出,承接下新闻发布会(同声传译)和马拉松赛事直播(视频系统)项目,并高质量完成任务,深受海内外观众盛赞;
2008年10月,为BoschFactory总裁见面会提供全部会议设备,首次在国内实现厂区无线会议系统的布置和架构;
2009年1月,为2009年第五届中国会展经济国际合作论坛提供音频系统线阵设备租赁服务;
2009年11月,百睿德西安分企业为第三届欧亚经济论坛提供全程会务并策划欧亚商务营销主题论坛;
2010年3月,博鳌亚洲论坛同声传译系统服务由百睿德参与提供;
2010年5~10月,百睿德为上海世博会提供技术型商业服务,项目总额达3310万元,包括场馆搭建辅助工程、视频集成系统体验服务、音频系统解决方案以及同声传译设备;
2010年9月,首届中阿经贸论坛在银川举行,百睿德成为会议系统提供商之一;
2011年4月,百睿德三亚分企业为博鳌亚洲论坛主会场及分论坛提供会议设备服务;
2011年5月,百睿德大连分企业为大连·中国经济论坛提供音响设备服务;
2011年7月,百睿德上海企业为第四届亚洲医学峰会年度峰会提供全程服务;
2011年11月,特派项目代表在新加坡签约成为南京青奥会的音频设备提供商;
2011年1月,百睿德为百事(中国)投资有限企业提供市场运作规划及年会服务;
2012年3月,百睿德总企业为第12届国际石油石化技术装备展览会提供展会服务;
2012年6月,百睿德为2012第十六届国际工业自动化展提供会议系统租赁服务;
2012年8月,为第28届国际天文学联合会建设音视频会议设备服务平台并持续维护;
2012年9月,为2012百度互联网大会暨云平台发布会提供会议相关的全程服务;
2012年9月,百睿德连续第2次为黄河论坛提供会议系统租赁服务及翻译服务;
2012年11月,为2012中国汽车行业年度峰会提供会议设备/会展服务;
2013年4月,百睿德广州分企业为2013年博鳌亚洲论坛提供主会场的会议系统;
2013年6月,为2013年《财富》全球论坛提供无线会议设备租赁服务;
2013年8月,百睿德东北地区4家分企业联合为中国国际口岸发展论坛提供会议服务;
2013年9月,百睿德再次为中阿博览会(原中阿经贸论坛)提供视频及音响设备;
2013年9月,连续第4次为西安欧亚经济论坛提供会议系统集成服务;
2013年11月,百睿德天津分企业为中国国际矿业大会高峰论坛提供整体服务;
2014年2月,百睿德北京总企业为奔驰·梅赛德斯提供年会服务;
2014年4月,百睿德北京企业为韩国大使馆提供会议语言类整体服务;
2014年5月,百睿德西安分部为共建'新丝路'发展论坛提供语语解决方案;
2014年9月,百睿德再次为南宁东盟博览会音频和同声传译供应商;

皖公网安备 34020702000050号